The Alcoran of Mahomet, Translated out of the Arabick into rench. By the Sieur Du Ryer, Lord of Malezir, and Resident for the King of France, At Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, The Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to know what Use may be made of, or if there be danger in Reading The Alcoran.
London, Randal Taylor 1688
Octavo, contemporary speckled calf, upper hinge weak but holding, blind ruled fillet, (10) + xviiipp + (12) + (4) + 511pp, title within double ruled border.
Reprint of the first English translation of the Qur’an of 1649. It was translated into English from Andrew du Ryer’s French edition of 1647. This edition contains The Translator to the Christian Reader; The French Epistle to the Reader; A Summary of the Religion of the Turks; the Priviledges of Marseilles; and from Sultan Amurat at Constantinople; The Life and Death of Mahomet; Alexander Ross’s A needful Caveat and the whole text of the Qur’an in English.
Wing K748. British Library, Arabic Books I,887.